منها ”كشري”.. إليك أشهر كلمات مصرية أصلها فرنسي بمناسبة اليوم العالمي للفرانكفونيّة


يصادف اليوم الـ20 من مارس، ذكرى الاحتفال باليوم العالمي للغة الفرنسية، وكان مصر مطمعا على مر العصور لقوات الاحتلال، وعلى الرغم من تأث الشعب المصري بفترة الاحتلال الأجنبي، إلا أن مصر لم تفقد هويتها العربية، كما أن شعبها من الشعوب التي "تمصر" الكلمات، الأمر الذي يجعل عددا من الكلمات الأجنبية وخصوصا الفرنسية متداخل مع اللهجة المصرية وجزء أصيل منها.
وفي السطور التالية يعرض موقع "محطة مصر" عددا من الكلمات الفرنسية الموجوده داخل اللهجة المصرية..
1) وسائل المواصلات
- تروماي
كان لوسائل المواصلات نصيبا من التحريف في اللهجة المصرية، حيث أطلق المصريون كلمة "تروماي" على القطار، وأصلها كلمة انجليزية TramWay"" واستخدمها الفرنسيون، بمعني مركب عام.
- وابور
تطلق كلمة "وابور"، على القطار، وجاءت أصل الكلمة من "vapeur"، والتى تعنى بخار بالفرنسية، وهو القطار الذى يعمل بالبخار وأى آلة بخارية أخرى، وكذلك وابور الجاز يعمل ببخار الكيروسين "الجاز".
- دركسيون
الدركسيون هو أحد أهم الأجزاء المتواجدة في السيارة، وهو المتحكم بالقيادة وتوجيه السيارة، وهي كلمة فرنسية الأصل.
2) أسماء المدن
- بولاق الدكرور
لم تخلو أسماء المدن من دمج الكلمات الفرنسية مع اللهجة المصرية، حيث يعود اسم "بولاق الدكرور" بمحافظة الجيزة، إلى كلمة أصلها "Beau Lac du Caire" والتي تعني بالفرنسية بحيرة القاهرة الجميلة.
- جمصة
تتعلق الكلمة الفرنسية "J'aime ca"، بمدينة "جمصة" في محافظة دمياط، بعد أن مدحها قائد الحملة الفرنسية نابليون بونابرت، عندما كان يتجول بمصر وبالمنصورة ورأى عدة شواطئ جميلة، فذكر كلمته بالفرنسية والتي تعني "أحب هذا"، لتتحول بعدها إلى جمصة.
3) المأكولات والمشروبات
- كشري
يعشق الشعب المصري طبق الكشري، وتعد الأكلة الشعبية والرسمية لذلك الشعب، وكلمة كشري هي كلمة فرنسية "Couche de Riz"، وتعني طبقة من الأرز.
- البليلة
تفضل البعض تناول طبق البليلة بمفرده أو ممزوجا باللبن، وهذه الكلمة لا توجد إلا بمصر، ولكن أصلها يعود لكلمة فرنسية تسمى" Ble au lait "، ومعناها القمح باللبن.
- سكر سنترفيش
كان المصريون يستخدمون السكر غير المكرر، وقام الفرنسيون أثناء الحملة الفرنسية بتكرير السكر باستخدام آلة طرد مركزى، وأطلقوا عليه "centerfuge"، ولكن المصريين أطلقوا عليه "سكر سنترفيش"، للإشارة للسكر الأبيض المكرر.
- كازوزة
تتداول المصريون فيما بينهم كلمة "كازوزة"، إشارة إلى المياه الغازية، ولكن أصلها "Eau "Gazeuse.
4) كلمات أخري
- كيلو بامية
بمجرد دخولك أي حارة أو شارع مصري، تميز أطفالا يلعبون مرددين كلمة "كيلو بامية "، كقرعة بينهم لتحديد من البادىء باللعب، ولكن أصلها "Qui Le Premiere"، وتعني بالفرنسية "من الأول؟".
- بنطلون
يعود أصل الكلمة للغة الفرنسية، وتعني في اللغة العربية الفصحى السروال، ولكن الأشخاص تداولتها بكلمة بنطلون، وجمعها بناطيل أو بنطلونات، وبوضع اللهجة الريفية المصرية أصبحت "منطلون وتجمع مناطيل".
- تلتوار
هي كلمة ذات أصل فرنسي، وتعني بالعربية "رصيف"، لكن هناك بعض المدن المصرية مثل الاسكندرية، لا يقول المصريون عنه رصيف، ويقال "التلتوار".
- بونسوار وبرافو
تعنى "مساء الخير" باللغة المصرية، لكن المصريون يتداولها في بعض الطبقات الراقية، وأضافوا عليها بعض الفكاهة، فأصبحت "بونسوار عليكم" مثل "السلام عليكم"، أما كلمة برافو فتصنف ضمن الكلمات التحفيزية والتشجيعية، التى يستخدمها المصريون ، وتعبرعن الـ "شطارة".
- الأجا
تدل كلمة "الأجا" باللغة الفرنسية على "الأناقة"، وتستخدم بكثرة ضمن القاموس الشعبي والعامي، في حين ترفضها بعض الطبقات الارستقراطية، كونها كلمة غير لائقة.
- كوافير
كلمة تشير إلى مصفف الشعر، أو الحلاق الرجالي أو النسائي، إلا أنها كلمة ذات أصول فرنسية، وأصبحت السيدات يستخدمونها للإشارة للحلاق النسائي.